πνεῦμα

真正的歌唱是完全不同的呼吸,
它关系着子虚乌有。
是神的内在气息。是风。

Me sapientia, simul atque ad eam confugero, in libertatem vindicabit.

一旦我逃至她处,智慧就还我自由。


这里又体现了拉丁语语序的自由度。“智慧就还我自由”将“一旦我逃至她处”包裹了起来,像是“智慧”的原初拥抱接纳、包容了“我”的一切——“我”终于结束了无涯的流浪与无望的逃难,回到了“她”温暖的子宫。同时,句子的开头是“Me 我”和“Sapientia 智慧”,句子的结尾是核心动词vindico,英文解释是claim, vindicate, punish, avenge,“认领,维护,替……报仇”,有一种回护的意味。

无怪乎托尔金认为语言的最高功能是诗歌。无论何种语言,不写诗都是一种浪费。

评论
热度(28)

© πνεῦμα | Powered by LOFTER