πνεῦμα

真正的歌唱是完全不同的呼吸,
它关系着子虚乌有。
是神的内在气息。是风。

张德明《世界文学史》第一编 古代文学 第六章 古罗马文学 摘抄

罗马文学史上的第一部拉丁文诗是一位名叫李维乌斯的希腊奴隶翻译的荷马史诗《奥德赛》。他后来被公认为拉丁文学之父。


◆ 一 哲理诗人与爱情诗人


生活吧,我的蕾丝比亚,爱吧, 

那些古板的指责一文不值, 

太阳一次次沉没又复升起, 

而我们短促的光明一旦熄灭, 

就将沉入永恒的漫漫长夜! 

给我一千个吻吧,再给一百, 

然后再添上一千,再添一百, 

然后再接着一千,再接一百。 

让我们把它凑个千千万万, 

就连我们自己也算不清楚, 

免得胸怀狭窄的奸邪之徒 

知道了吻的数目而心生嫉妒。

(飞白 译)


◆ 二 文人史诗与神话故事诗


英国维多利亚时代桂冠诗人丁尼生盛赞维吉尔:

曼图阿诗人,我向你敬礼, 

我从最初的日子起就爱你, 

你唱了古往今来人的嘴唇 

所能铸造的最庄严的韵律。

(飞白 译)


“我用嘴唇舔我的诗句有如母鹿舔她的崽仔”。


《埃涅阿斯纪》全书12000行,12卷,按其内容可分为两部分:前6卷仿《奥德赛》,讲述埃涅阿斯的漂泊流浪;后6卷仿《伊利亚特》,写埃涅阿斯与图尔萨斯的战争。史诗尽管取法于荷马史诗,但从第一行“我歌唱刀兵与人——此人被命运流放”起,就充满着忠于使命与悲天悯人的沉重,表现了一种与希腊民族判然有别的罗马精神。我们还记得,荷马笔下的希腊英雄性格自然、率性而为、感情用事,而维吉尔史诗中的罗马英雄则意识到历史的责任,信心坚定,尽忠守职,敢于为民族大业而放弃个人享受,牺牲个人感情。


(贺拉斯)他将伊壁鸠鲁的carpe diem(及时行乐)和斯多葛派的virtus(美德)结合在了一起,同时也倡导和实践aurea mediocritas(中庸之道)。


我建成一座纪念碑,比青铜耐久 

比帝王的金字塔更崇高巍峨。

(飞白 译)


在讲述太阳神阿波罗追逐仙女达芙妮的故事中,诗人以自己的生花妙笔突出表现了被追逐的少女变形为桂树的那一瞬间情形

…… 

他的呼吸吹拂着她飘在颈后的头发。 

她被全速奔逃弄得精疲力竭,吓得 

脸色发白,望着佩纽斯的河水喊道: 

“父亲,救救我!

如果你的河水能显灵, 

就把我毁容,变形,

免得我姿色招人!” 

祷词既出,一阵沉重的麻木便控制了 

她的肢体,柔嫩的酥胸箍上了一层树皮, 

头发长成了树叶,手臂长成了树枝, 

刚才还迅捷的脚扎下了呆滞的根, 

而头变成了树顶。只有她的美依然留存。

(飞白 译)


奥维德因得罪屋大维皇帝而被流放到黑海边,他的死标志着一个时代的结束。


尤维纳尔式讽刺

评论
热度(2)

© πνεῦμα | Powered by LOFTER