πνεῦμα

真正的歌唱是完全不同的呼吸,
它关系着子虚乌有。
是神的内在气息。是风。

西方文学史笔记 - 04:柏拉图《理想国》《伊翁》

对话的意义不在于输赢,而在于问题意识。


柏拉图《理想国》:灵魂与礼法的哲思之旅

见 西方哲学史笔记 - 03:诸神的世界 - 洞穴的内外


柏拉图《伊翁》: ῥαψῳδός rhapsoidos 制作诗歌 = ῥάπτειν coudre 缝补 + ᾠδὴ chant 吟唱


诗人是不可领会的灵感之祭司

……是能动而非被动之力量

——雪莱


诵诗:凭借记忆还是灵感?


伊:我每次站在讲坛上往下看,……我必须随时注意他们(听众)的情况:如果我成功地让他们哭了,我自己就会笑,因为这样我能挣到银子,如果他们笑了,那么我就该哭,因为这样的话我的收入就指失了。(535e)


苏:我刚才说到过,你荷马解说得好,并非因为技艺,而是有神的力量激发你,就像某种石头所具有的力量。欧里庇得斯称之为磁石,但大多数人称这种石头为赫拉克勒斯之石。(533d5)


同样道理,缪斯自己赐给某些人灵感,然后这些获得灵感的人们感召其他人,从而也悬挂成一串儿。(533e5)


诗人告诉我们,他们从缪斯的花园和溪谷中那流淌着蜂蜜的源泉里,采撷诗句,带给我们,就像飞舞的蜜蜂(采蜜一般)。(534b)


依我看,神就是要用这件事儿向我们证明,毋庸置疑,那些优美的诗句不是属人的,也非人之创作,而是属神的,得自于神,人不过是神的传译者而已,诗人被神凭附。(534e5)


你可知道,观众是这最后一环。中间环是你诵诗人和演员,诗人则是最初的环;通过所有这些,神吸引人们的心灵到他所意愿的地方,力量也环环相扣。(536a)


正如我刚才说的,若是精通(τεχνικὸς)(诵读)荷马的技艺,你答应表演却又骗了我,(口惠而实不至),你就是不诚实(ἄδικος)。不过你如果没有什么技艺,关于诗人能说出那些优美辞句,凭的是得自于荷马那里的神灵凭附,你自己一无所知——正像我说过的,你就算不上不诚实。选择吧,你是愿意被我们称作不诚实的人呢,还是愿意被认为富有神性呢?

[542b]伊:(这两种说法)天壤之别呀,苏格拉底。被认为有神灵凭附要好得多。

苏:那么,伊翁,依我们看,这个好称呼就归你啦,你这位荷马的赞美者(Ὁμήρου ἐπαινέτην)富有神性(θεῖον),……


诗歌的问题在《伊翁》中并未终结,它是一条线索,指引人们进一步走近《理想国》。

评论(3)
热度(39)
  1. 共4人收藏了此文字
只展示最近三个月数据

© πνεῦμα | Powered by LOFTER